| IFK | IRB | INFORLEX | GAZETA PRAWNA | INFORORGANIZER | APLIKACJA MOBILNA | PRACA W INFOR | SKLEP
reklama
Jesteś tutaj: STRONA GŁÓWNA > Kadry > HRM > Zarządzanie > Kariera w międzynarodowym środowisku – opis praktyk

Kariera w międzynarodowym środowisku – opis praktyk

Praca w międzynarodowej firmie wiąże się z możliwością rozwoju zawodowego oraz podnoszenia kwalifikacji i umiejętności. Dzięki zatrudnieniu w międzynarodowym środowisku pracownicy nie tylko mają dostęp do najlepszych praktyk, najnowocześniejszych technologii, lecz także poszerzają horyzonty, poznają świat i stają się wrażliwi kulturowo.

Pokonywanie barier

Na co dzień pracownicy blisko współpracują z zagranicznymi oddziałami firmy. W praktyce przekłada się to m.in. na częste spotkania biznesowe z obcokrajowcami, udział w zagranicznych tele- i wideokonferencjach, raportowanie do osób w innych krajach czy pracę w międzynarodowych zespołach projektowych, w których np. szefem jest Francuz, a członkowie zespołu z Brazylii, RPA, Hiszpanii i innych krajów. – Wyzwaniem jest tu pokonanie bariery językowej. Aby wspomóc ten proces, obcokrajowcom oferujemy lekcje języka polskiego, a członkom zespołów międzynarodowych – lekcje angielskiego. Ponadto, aby ułatwić pracę w Polsce osobom z zagranicy, zapewniamy im na bieżąco wsparcie tłumaczy. Od kadry kierowniczej wymagamy komunikatywnej znajomości języka angielskiego, ale jednocześnie umożliwiamy im doskonalenie tej umiejętności. Ponadto każdy pracownik ma dostęp do internetowej platformy GlobalEnglish. Znajomość innych języków obcych jest oczywiście atutem, który ułatwia podjęcie pracy w innych oddziałach firmy. Istotne są także takie cechy, jak: otwartość, łatwość nawiązywania kontaktów, umiejętność współpracy i przełamywania stereotypów związanych z innymi kulturami, a przede wszystkim poszanowanie dla różnic kulturowych – wymienia Anna Wyczesany.

Forum wymiany doświadczeń

Międzynarodowe środowisko pracy to również możliwość wymiany najlepszych praktyk. W ArcelorMittal służą temu korporacyjne programy wymiany doświadczeń i wiedzy, np. Agora czy Knowledge Management Programme. – Na cyklicznych spotkaniach pracownicy z różnych krajów przedstawiają swoje osiągnięcia i porównują wyniki, by wypracowywać najlepsze standardy. Z kolei program bliźniaczych hut, tzw. Twinning, związany jest z usprawnieniami w obszarze produkcji, w których wzoruje się na modelowych zakładach. Chodzi o to, by korzystać z bogatych doświadczeń wewnątrz organizacji i propagować najlepsze rozwiązania – mówi Anna Wyczesany.

Międzynarodowy zasięg

Citibank International świadczy swoje usługi ok. 60 podmiotom z grupy Citi mającym swoje siedziby na całym świecie. Dobra ocena wyników jednostki w Grupie Citi skutkuje przenoszeniem na rynek polski kolejnych funkcji i procesów. Wszystko to wpływa na specyfikę tego środowiska pracy. – W IV kwartale 2011 r. zatrudnialiśmy 150 cudzoziemców. W pracy posługujemy się 24 językami. Niektóre procesy muszą być realizowane w językach rodzimych obsługiwanych krajów – nawet suahili czy urdu, w których należy czytać dokumentację, czy kontaktować się z klientami – mówi Beata Skawińska, reprezentant Oddziału Citibank International PLC w Polsce. – Oprócz naszego środowiska pracy i możliwości kariery poza granicami kraju wyróżnia nas też elastyczność w podejściu do zmian. Jako organizacja rozwijamy się tak dynamicznie, że tylko szybka reakcja umożliwia nam udział w projektach o globalnym zasięgu – dodaje.

Wspólne wartości

W Citibank International językiem korporacyjnym jest angielski. Jednak na korytarzu czy w windzie można usłyszeć tych języków więcej. To oczywiście rodzi wyzwania, choćby związane z zarządzaniem tak zróżnicowanym zespołem. – Pomocna jest tu silna kultura organizacyjna oraz firmowe wartości, które pomagają nam iść w jednym kierunku. Globalnie dla całej Grupy Citi zorganizowane były warsztaty poświęcone wartościom – tak aby wszyscy mówili jednym językiem. Kluczową wartością jest traktowanie wszystkich z szacunkiem i godnością. Organizujemy też tzw. miesiące wartości – po to, aby one faktycznie żyły. Ponadto mamy swój specyficzny język łączący różne międzynarodowe zwroty i stworzony w związku z tym słownik Citipolszczyzny. Wszyscy pracownicy są zaangażowani w jego tworzenie. Ten słownik bardzo ułatwia wejście w organizację nowym osobom – wyjaśnia Beata Skawińska.

Autor:

Autorka specjalizuje się w tematyce zarządzania zasobami ludzkimi, współpracuje z mediami elektronicznymi oraz Instytutem CRF.

Źródło:

INFOR
Monitor Prawa Pracy i Ubezpieczeń648.00 zł

Narzędzia kadrowego

POLECANE

PRAWO PRACY DLA RODZICÓW

reklama

Ostatnio na forum

Fundusze unijne

WYDARZENIA

Eksperci portalu infor.pl

Dariusz Dwojewski

Prawnik, specjalista z zakresu prawa pracy i prawa oświatowego

Zostań ekspertem portalu Infor.pl »